大多数在英国的美国人并不认为与当地人会有语言障碍。毕竟这是一个说英语的国家。但英美词汇和俚语之间的差异可能比你意识到的要大得多。
以这个看似无辜的对话为例:
“我想在开会前换条好一点的裤子。如果我没读到开头,你能告诉我吗?”
这些说法对美国人来说听起来不错。但如果你对英国人说这句话,他们会感到震惊和困惑!
如果你不明白上面的句子有什么问题,当你读完这篇文章时,你会发现的。
即使是3年多以后在英国生活在美国,我仍在学习新的英国表达,并发现一些美国表达在大洋彼岸的含义截然不同。
这篇文章将为外籍人士和旅行者提供美国和英国词汇和谚语的速成班,从厚脸皮的品脱到洗洁精。必威中文网址
英国和美国的词汇表
定义 | 英国的词 | 美国的单词 |
---|---|---|
心烦意乱 | 容易消化的 | 失望 |
很高兴 | 高兴的 | 很高兴 |
困了 | 筋疲力尽的 | 累了 |
非常 | 血腥的 | 真的 |
照顾好了 | 排序 | 处理 |
有吸引力的 | 适合 | 细 |
你好吗? | 对吧? | 最近怎么样?/你还好吗? |
独立的房屋:建筑物中独立的房屋 | 平 | 公寓 |
在楼层之间移动的机器必威中文网址 | 电梯 | 电梯 |
带厕所的房间 | 厕所 | 厕所 |
浪费 | 垃圾 | 垃圾 |
大型户外垃圾桶 | 跳过 | 垃圾站 |
内衣 | 裤子 | 内衣 |
适合腿部的衣服 | 裤子 | 裤子 |
温暖的长袖上衣 | 跳投 | 毛衣 |
炉灶面 | 滚刀 | 炉子上 |
烘箱中直接产生高温的部分 | 烧烤 | 烤焙用具 |
注射 | 用拳猛击 | 拍摄 |
卖药的商店 | 化学家 | 药店 |
垂在额头上的短发 | 边缘 | 刘海 |
辆大卡车 | 卡车 | 半 |
汽车后部储物柜 | 引导 | 树干 |
驱动汽车的燃料 | 汽油 | 气体(oline) |
放置在行人行走的道路旁边 | 人行道上 | 人行道上 |
休闲运动鞋 | 培训师 | 运动鞋/网球鞋 |
休假(通常是出差)必威中文网址 | 假期 | 假期 |
一篮子免费的东西 | 阻碍 | 礼品篮 |
超市里有轮子的篮子 | 电车 | 购物车 |
婴儿穿在屁股上的东西 | 尿布 | 尿布 |
带轮子的可推儿童椅 | 车 | 巡回演出的演员 |
卖酒的地方 | Off-license | 酒类贩卖店 |
喝醉了 | P *的意义 | 浪费/锤 |
英国人和美国人对食物的叫法
英国人的名字 | 美国的名字 |
---|---|
芯片 | 炸薯条 |
薯片 | 芯片 |
小胡瓜 | 西葫芦 |
茄子 | 茄子 |
香菜 | 香菜 |
火箭 | 芝麻菜 |
甜菜根 | 甜菜 |
胡说八道! | 生火腿 |
Toastie | 烤三明治 |
软面包卷 | 面包卷 |
粥 | 燕麦片 |
饼干 | 饼干 |
仙女蛋糕 | 蛋糕 |
棉花糖 | 棉花糖 |
冰棍 | 冰棒 |
布丁 | 甜点(通用) |
糖果 | 糖果 |
把我留到以后吧!
英国俚语定义
英式英语俚语是该语言的重要组成部分。我不知道这是他们文化中对文字游戏的喜爱,还是我的想象,但英国人在日常生活中使用的俚语似乎比美国人多。
以下是你在日常生活中会遇到的一些常见的英国短语,以及一些会让美国人大吃一惊的谚语。
是罐头上写的吗
定义:按预期执行
当你阅读产品评论时,你会遇到这个英国人说很多话。它与“完成工作”的意思相似,不过与之最接近的美语俚语可能是“如广告所示”。
例如,一种声称能让你的头发自然卷曲的洗发水——当你使用它时确实有效——会被描述为像罐头上说的那样。
一般来说,一件产品能做到它在罐头上说的那样就足够了——它的性能和预期一样,但没有任何额外的花哨(请原谅我用俚语来描述更多的俚语!)
便宜又愉快
定义:电脑桌
就像美国俚语“budget-friendly”一样,“cheap and cheerful”主要用来形容商店和餐馆等行业。
这些地方提供的产品或服务基本但质量不错,物有所值。
仅仅拥有低廉的价格是不够的,还必须体现质量和氛围。一个阴暗肮脏的薯条店永远不会被认为是廉价和愉快的,无论食物多么实惠。
Primark是一家服装连锁店,通常被称为物美价廉。
普通
定义:典型;普通的
bog-standard是指基本的东西,或者美国人所说的“标准问题”。如果你正在建造一所新房,除了建造者的基本装修外,你没有支付任何升级费用,那么你得到的将是一所“普通”的房子。
在英式词汇和美式词汇的对比中,我觉得这个特别奇怪。考虑到bog也是厕所的俚语,你可能会认为bog-standard是一个贬义词!
扳手准备好了
定义:导致事情没有按计划进行
如果有什么事情打乱了你的计划,那就可以说是a spanner in the works。就在一切进展顺利的时候,一个事件发生了,破坏或推迟了一切。
例如,如果你要去国外度假,你的航班延误了,导致你错过了与最终目的地的联系,延误的航班就是“扳手在工作”。
有趣的事实:英式俚语和美式俚语之间没有太大的区别。美国人会说“扳手在计划中”,扳手只是一个可调节的扳手。
窗帘另外
定义:爱管闲事的邻居
众所周知,英国人爱八卦。讽刺的是,他们也喜欢自己的隐私。就这样,“窗帘抽动者”诞生了。
窗帘抖动者在美国相当于爱管闲事的邻居。但在英国,人们倾向于躲在自家的窗帘后面,保持一段礼貌的距离进行间谍活动(不像爱管闲事的美国邻居,他们会径直走到你的前门和你聊天)。
其中之一在英国生活的缺点与美国相比,这些房子之间的距离有多近。因此,如果附近有户外工作/聚会/不期而遇的客人,你的邻居从窗帘里探出头来是很常见的。
雪下
定义:不知所措
这是我加进字典里的最新的英式表达。To be snowed under意思是被挑战或需要做的事情压垮了。
在美国俚语中,与之对应的是“陷入困境”或“淹没”。
如果你的锅炉坏了,你的孩子生病了,你的狗在同一天弄得一团糟,你会说自己被大雪压垮了。
洗碗
定义:洗碗
当你叫某人洗碗时,你是在叫他们洗碗。在现代,这通常包括冲洗盘子,把盘子装进洗碗机,手洗任何不能放进洗衣机的东西。
当你在超市买“洗洁精”而不是“洗碗皂”的时候,请记住这句话。又一个古怪的家伙生活在美国和英国之间的差异。
全速打/全速打
定义:最高容量
杰米·奥利弗的30分钟用餐show教会了我这个英式俚语,意思是把事情弄得一团糟。它经常被用来形容把炉子的温度调到最高。
一辆冲向终点线的赛车将以最高速度行驶。
厚颜无耻的品脱
定义:在午休时间喝杯啤酒
这是我最喜欢的英国谚语之一。欧洲和美国的饮酒文化非常不同,如果人们出去吃饭,喝一杯葡萄酒或一品脱啤酒是相当普遍的。
如果你在工作日的中午时分走过伦敦的金融区,你会看到许多穿着考究的男士在酒吧外尽情地喝着啤酒。
取p*s
定义:以轻松的方式取笑某人
自嘲和取笑你的朋友是英国文化的一个典型组成部分。当你taking the p*ss out of someone时,你是以他们为代价获得一点乐趣。
如果你想融入这里,理解讽刺和能开别人的玩笑是非常重要的技能。话虽如此,开玩笑永远不应该超越伤害的界限。
试一试
定义:试图做某事;攻击某人或某物
英国俗语“having a go”有两种不同的意思。
在大多数情况下,它用来描述某人试图做某事的时候。例如,一个人试图打开一个紧的罐子盖就是“having a go”at it。
它的意思和give It a go是一样的。
“having a go”的另一种意思是攻击某人或某事,无论是身体上还是口头上。当小报刊登关于王室的负面报道时,作家们正在“试一试”。
美味的木乃伊
定义:富有、迷人的全职妈妈
是的,这个俚语早在臭名昭著之前就存在了美味的木乃伊电视节目。“yummy mummy”用来形容那些有魅力的全职妈妈,她们通常嫁给了收入高(年纪大)的丈夫,这个词有一些负面的含义。
在富人密集的伦敦,你会更频繁地听到这个英式俚语。在工作日的早晨,走在巴勒姆、温布尔登和海格特这样的社区,你肯定会发现许多穿着名牌服装(或运动休闲装)的“美味妈妈”在人行道上推着童车,或者一起吃早午餐。
整个月
定义:全部金额
别让同名电影骗了你:“the full month”只是“一切”的意思。
许多供应全套英式早餐的地方会把菜单上的菜品命名为“全月”。如果你带了五套衣服,几双鞋和一打配饰,你就带了整整一个月的东西。
告诉某人
定义:攻击某人
我最近在Reddit上偶然发现了这个英国俚语,一个男人描述了他对朝他脸上吐口水的人的报复。
在美国长大,“fill me in”的意思是补充你错过的细节,我很困惑。事实证明,“fill him/her in”在英国俚语中的意思是攻击某人,通常是一拳打在脸上。
所以,下次你错过办公室会议,需要回顾的时候,要小心你的愿望!
想要更多的旅行和搬迁必威中文网址提示?
成为我的Patreon小组的成员,独家访问我的资源库,包括:
- 可打印的装箱单移动+旅行必威中文网址
- 省钱的建议
- 内幕旅游指南必威中文网址
- 还有更多
我是英国人,我得查一下“to fill in”的意思!我发现,它确实是攻击某人的俚语,但在我看来,“更新某人”的意思要常见得多,我不希望有任何误解。
我从小就听着“给他一个指关节三明治”这句话,以前我从来没有听说过“fill him in”。